Well, lookie here! Isn’t this the most wonderful old box of thread ever?
Scintilla, as all you classical scholars are no doubt aware, is Latin for spark and – by extension – a very small shred or tiny amount, an iota. Think of the scintilla of doubt much beloved by TV defense barristers. Where the heck would courtroom drama be without it?
I have a soft spot for verbose old haberdashery packaging, especially when it uses adjectives such as superb (I think superb should be making a comeback soon – that would be superb). There’s something so charmingly innocent and earnest about the pre-soundbite era, and this box has a differently chunky piece of information on each side – take a look over on Flickr to see the rest. My guess is that this particular package dates back to the first couple of decades of the twentieth century, but if there happens to be a haberdashery-museum curator in the house (especially one who knows a lot about Clark’s), or a typography expert, would you please make yourself known to the management? It would be a joy to hear from you.
From scintilla comes scintillate, v.i. to sparkle, scintillescent, a. twinkling, scintillation, n. twinkling and the wonderful scintillometer, n. an instrument which measures the twinkling of stars.
If I had a scintillometer it wouldn’t be registering much activity, the reason being that the determined powers of darkness have conspired to extinguish most of the twinkles in the Scrapiana firmament. I’ve sent out for fresh supplies though. Watch this space.
Meanwhile, forgive my wallowing in some anthemic David Gray, won’t you? And may you shine in all you do this week.




